| Amazing grace Judy
Collins Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me I once was lost, but now I'm found Was blind, but now I see 'Twas grace that taught my heart to fear And grace that fear relieved How precious did that grace appear The hour I first believed Through many dangers, toils, and snares I have already come 'Tis grace has brought me safe thus far And grace will lead me home How sweet the name of Jesus sounds in a believer's ear It soothes his sorrows, heals his wounds And drives away his fear Must Jesus bear the cross alone And all the world go free No, there's a cross for everyone And there's a cross for me. When we've been here ten thousand years Bright shining as the sun, We've no less days to sing God's praise than when we first begun |
奇異恩典 茱蒂柯琳絲 奇異恩典,樂聲何等甜美 拯救了像我這般無助的人 我曾迷失,如今已被尋回 曾經盲目,如今又能看見 神蹟教我心存敬畏 減輕我心中的恐懼 神蹟的出現何等珍貴 那是我第一次相信神的時刻 歷經無數險阻與陷阱 我已走了過來 神蹟保我安全無虞至今 神蹟將指引我回到家中 主耶穌的名字,在信徒的耳裡聽來多麼甜美 那撫平了他的煩憂,治癒了他的傷 趕走了他的恐懼 耶穌必得獨自揹負十字架 以拯救全世界 但每個人的心裡,包括我在內 都有著一副十字架 我們在此已一萬年 光芒如太陽一樣耀眼 和最初相比,我們能讚美上帝的時日並無二致 |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
![]() 這首感人至極的歌其實是首聖詩,也有人翻成「美哉神蹟」。 西方歌手演唱此曲的版本非常多,但茱蒂柯琳絲的版本採用無樂器伴奏的純人聲(accapella)表現,最能表達原曲聖潔祥和的懾人氣氛,曾進入到全美百大單曲排行榜前 20 名,至今仍是老安心目中的首選。 此一版本收錄在茱蒂柯琳絲 1970 年發行的專輯《 Whales & Nightingales 鯨魚與夜鶯 》。 奇異恩典與非洲奴隸的糾結 轉貼自:冷知識週刊 2015. 12. 26 即便你不是基督徒,但你一定聽過一首著名的基督教聖詩《 奇異恩典 》(Amazing Grace)。這首歌自創作以來不斷有人重新翻唱,甚至 2007 年還有一部同名電影上映,講的是英國廢除黑奴法案的其中一段歷程。 那部電影以當時力排眾議、主張廢除黑奴法案的英國國會議員威廉威伯福斯(William Wilberforce)為主角,講述他如何在統合並抗衡各方勢力的最後,成功使得英國政府於 1807 年禁止非洲奴隸買賣,為後來 1833 年英國宣布黑奴貿易非法的舉措奠下重要基礎。 如果你有看過電影,你可能還記得片中有個叫做約翰牛頓(John Newton)的牧師,他是激勵威廉威伯福斯的重要角色。事實上,約翰牛頓就是創作《 奇異恩典 》這首詩歌的人,而這首歌與他本人和當時的黑奴貿易著實有密不可分的關係。 約翰牛頓生於 1725 年的倫敦。由於母親早逝,他從 11 歲的時候便隨著做為船長的父親一同出海。1744 年的時候,他在一艘軍艦擔任見習生,卻因為極度地不適應而嘗試逃走,不料卻還是被抓回來接受嚴厲的處罰,並從見習生降級為一般的水手。 後來他自行請調至一艘奴隸船工作,於是他便開始從事黑奴買賣,往返現今非洲的獅子山共和國以及美國南卡羅來納州。 由於他一直處於惡劣的工作條件,也時常遭到虐待(當然船上的非洲奴隸們可能遭受更不人道的對待),他的父親在 1748 年出面解救了他,甚至在退休之後讓牛頓獨當一面成為船長。在那之後,他仍繼續從事黑奴買賣,一直到 1755 年他大病一場之後才不再回到海上。 回到陸地上的牛頓開始一邊做潮汐調查員,另一方面他開始學習神學,最後甚至在 1764 年成為一個牧師。這段學習的經歷對他來說相當重要,因為他開始反省過去的所作所為,而反省從事黑奴買賣的那段歷程甚至是後來他創作《 奇異恩典 》的主要靈感來源。 1767 年,一位詩人 William Cowper 搬到了他所傳教的地區
Olney,兩人除相互討教神學之外,也共同合作完成了數百首詩歌。根據統計,截至 1779 年為止 Cowper創作了 68
首詩歌,而牛頓則完成了 280 首。在《 詩歌 》中便收錄了牛頓當時創作的幾首,包含 66 首的《 耶穌這名甜美芬芳 》、247 首的《
驚人恩典何等甘甜 》以及 396 首《 當我不見基督容華 》。當然他最出名的還是我們今天的主題《 奇異恩典 》。《 奇異恩典 》的旋律起源已不可考,但牛頓的靈感來自於他還在奴隸船工作的時候,曾聽過非洲奴隸哼過這樣的曲調。也因此有人認為它和早期美國社會的某些傳統歌謠有其相似性,後來從英國傳過去的時候也很快地於美國黑人教會流行起來。 說來有些諷刺,牛頓創作這首詩歌的時候是為了懺悔過往的年少無知,是故在第一節中他使用了「無賴」(wretch)一詞來描述自己。他後來在接受其他人訪問的時候也表示,現在看到許多不明白這首歌背景的黑人唱著 wretch,總覺得有些奇怪。 Amazing grace! ( how sweet the sound ) That sav'd a wretch like me! I once was lost, but now am found, Was blind, but now I see. 此外,前文提到這首詩歌經過多人的翻唱,現在我們比較常聽到的版本和當初牛頓在1779年的創作已經不太一樣。或者可以說,《 奇異恩典 》是個歷經多年、由許許多多的人所完成的集體創作。當然牛頓當時的版本至今仍被完整的保留下來,大家可以聽看看和自己熟悉的版本有什麼不同。 除了做為基督教的詩歌,《 奇異恩典 》也被視作是流行音樂般的傳頌著。第一位將這首歌拿到流行樂壇來唱的是英國女歌手 Judy Collins。她發行這首歌的 1971 年碰巧是美國正在亞洲打越戰的時候,於是這首恍若得以救贖眾人的歌曲就從歐洲紅到美國,很長一段時間都停留在排行榜上。 而他在電影中激勵國會議員威廉威伯福斯的橋段確有此事。他雖然在成為牧師之後致力於推動廢除黑奴運動,卻因為自己過往的經歷而始終無法原諒自己。於是 1787 年在他脫離奴隸販子的身份 34 年後,他選擇出版了《 論非洲奴隸貿易 》(Thoughts upon the African Slave Trade)一書,向大眾坦承他曾經是奴隸船的船長。 「這是一個錯過時機太久的懺悔,這永遠會是我羞辱的提醒。我曾是個活躍的奴隸販子,至今讓我想來都還是會顫抖。」 這本書影響深遠,使得許多販賣奴隸的基督徒商人改行,而威廉威伯福斯也受到此書的啟發甚深,最後他們還成為了摯友。只是正如我所說,由於《 奇異恩典 》是牛頓懺悔自身的過往而成就的作品,所以雖然他與威廉威伯福斯在廢奴運動上做過這麼多的事情,他卻從未在任何場合使用《 奇異恩典 》。 最後,僅以約翰牛頓的墓誌銘( 如下圖 ),為《 奇異恩典 》與黑人糾纏不清的故事做個小結。 約翰牛頓,神職人員。 曾是個不信、放蕩者 是非洲奴隸的奴隸; 藉著救主耶穌基督豐盛憐憫的保守、赦免, 並被派定去傳揚他曾長期致力毀壞的信仰。
以下資料來源轉貼自:http://www3.nsysu.edu.tw/wantan/heart/wte2l.htm |
鄉村歌手演唱" Amazing grace "
著名的製作人 Daniel Lanois 在個人首張專輯中,請來 Aaron Neville
演唱" Amazing grace "
|
麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ |
Send in the clowns 小丑進場 —Judy Collins Both sides now 正反兩面 —Judy Collins Someday soon —Judy Collins |