As tears go by  Marianne Faithfull

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Smiling faces I can see
But not for me
I sit and watch
As tears go by

My riches can't buy everything
I want to hear the children sing
All I hear is the sound of rain falling on the ground
I sit and watch
As tears go by

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Doing things I used to do they think are new
I sit and watch
As tears go by
淚水流逝   瑪莉安費斯佛

正是傍晚時分
我坐下來,看著孩子們嬉戲
我看到了笑顏逐開的臉龐
但那不是迎接我的
我坐著、望著........
直到淚水流逝

我的財富買不到這一切
我多想聽見孩子們的歌唱
但我聽到的,只是雨點落在地面上的聲音
我坐著、望著........
直到淚水流逝

正是傍晚時分
我坐下來,看著孩子們嬉戲
他們玩著我從前玩過、他們卻覺得新鮮的遊戲
我坐著、望著........
直到淚水流逝

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 很多人聽過滾石合唱團,但其實都沒聽過他們的音樂,對本地的朋友而言,他們是不好聽的團體, 因為太吵。以安某的觀點,他們是屬於很棒很夠味但是稍嫌嘈雜的搖滾。

 1964 年,該團主唱 Mick Jagger 米克傑格和吉他手 Keith Richard 奇斯理查寫下" As tears g by "這首抒情曲,他們的經理 Andrew Oldham 聽到後,卻把這首歌先拿給旗下一位女歌手瑪莉安費斯佛灌唱,原本是放在單曲小唱片的 B 面,發行時才改到 A面當主打歌,沒想到成為一首暢銷曲,使得剛踏入歌壇的 Marianne Faithfull 有了一個好的開始。而" 滾石 "一年後才灌錄這首歌曲放在專輯當中。
 
 這首歌原名是" As time go by ",但因為和電影 經典《Casablanca 北非諜影》的主題曲同名,於是改為" As tears go by "。米克傑格回憶道:「我寫下歌詞,奇斯譜曲,但對當時才廿一歲的我們,這實在是首過於感傷的曲子,"傍晚時分,看著孩童們嬉戲"........這像 是一個有點年紀的人寫出的歌。」
 
 瑪莉安費斯佛在歌壇發展還算順遂,但後來因染上毒癮,到了 70 年代末復出時,嗓音已變得沙啞而蒼老。1987年,她在專輯《Strange Weather 詭異的天氣》中重唱" As tears go by ",和剛出道時的演唱判若兩人,但也吸引了另一群喜愛不同格調的樂迷。