Status Quo 現狀合唱團改編的 2010 年新版

 

In the army now  ( 2010 )  Status Quo

You're on your way to a foreign land
Now's the time to do what you can
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now

Now you remember what the draft man said
Nothing to do all day but stay in bed
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now

You'll be the hero of the neighborhood
Counting the days till you're back for good
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now

Smiling faces as you wait to land
Side by side, every woman and man
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now

Hand grenades flying over your head
Missiles flying over your head
If you wanna survive, get out of bed
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now

Shots ring out in the dead of night
The sergeant calls: "Stand up and fight!"
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now

You've got your orders, better put things right
Your finger's on the trigger, now it's time to fight
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now

Night is falling and you just can't see
Is this illusion or reality?
You're in the army now, oh, oh
You're in the army, in the army now
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now

You're in the army now, oh, oh
You're in the army, in the army now
You're in the army now, oh, oh
You're in the army now

You're in the army now, oh, oh
You're in the army now
你已身在軍中  現狀合唱團

你正在趕赴國外的路程中
該是奉獻自己所能的時候了
你已投效軍旅
你已投效軍旅

此刻你想起徵兵員說過的話:
整天無所事事,躺在床上就行了
你已投效軍旅
你已投效軍旅

你將成為街坊鄰居心目中的英雄
數著日子,直到你永久歸來
你已身在軍中
你已身在軍中

笑容滿面等待著陸
男男女女肩並著肩
你已身在軍中
你已身在軍中

手榴彈飛過你頭頂
飛彈從你頭頂呼嘯而過
如果你想活命,快滾下床
你已身在軍中
你已投效軍旅

射擊在夜深人靜時嘎然而止
中士大喊:起身作戰!
你已身在軍中
你已投效軍旅
你已身在軍中
你已投效軍旅

你已接到命令,最好把裝備收拾妥當
手指扣住扳機,是該加入戰鬥的時候了
你已身在軍中
你已投效軍旅
你已身在軍中
你已投效軍旅

夜幕低垂,你已無法分辨
這些是幻覺還是真實?
你已身在軍中
你已投效軍旅
你已身在軍中
你已投效軍旅

你已身在軍中
你已投效軍旅
你已身在軍中
你已投效軍旅

你已身在軍中
你已投效軍旅

翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 " In the army now "是一首從士兵的角度來描述越戰的反戰歌曲,原始版本來自荷蘭的波倫兄弟,分別是 Rob Bolland 和 Ferdi Bolland,發表於 1981 年,但知名度不高。

 1986 年,英國搖滾名團 Status Quo 現狀合唱團慧眼相中這首歌,更動少數歌詞後重新翻唱,在歐洲許多國家都取得相當好的排行成績,在英國、法國、挪威、西班牙得到亞軍,在德國、瑞士、奧地利和愛爾蘭則是冠軍,是該團銷售量最高的幾首單曲之一,也是該團演唱會上必唱的一首歌曲。


 知名度打開之後,陸續出現了其他的版本:


 1987 年,德國團體 Fee 翻唱為德語版,曲名” Du mußt zur Bundeswehr “
 1994 年,玻利維亞著名的工業金屬搖滾團體 Laibach 翻唱,收錄在該團的反戰專輯《NATO》中。
 2009 年,法國團體 Les Enfoirés 將這首歌改編為法語版,曲名" Ici Les Enfoirés "。
 2012 年,重金屬團體 Sabaton 翻唱這首歌。


 不過,最受歡迎的還是 Status Quo 的版本。


 2010 年,Status Quo 邀請 Corps Of Army Choir 英國陸軍合唱團重新錄製了這首翻唱曲,目的是為 British Forces Foundation 英軍基金會以及 Help For Heroes Charities 幫助英雄慈善基金會( 專門幫助受傷士兵的機構 )募款。重新灌錄之前,部份具有反戰意識的歌詞稍事改寫,這首歌搖身一變,不僅合乎公益歌曲形象,甚至可以拿來幫國防部招募新兵。


 老安認為,新版的" In the army now "比1986 年的版本更動聽,除了英國陸軍合唱團的和聲並非噱頭而已,讓人不得不誇讚幾位年近六十的阿伯確實寶刀未老、老而彌堅。MV裡軍民一家親的和樂景象,除了有募款效果,鐵定能為英國軍隊招募到一批年輕的新血。


 至於這首歌的原作者波倫兄弟雖然沒增加多少名氣,但他們 1986 年和奧地利歌手 Falco 法爾可合寫的" Rock me Amadeus 搖滾阿瑪迪斯 ",以音樂神童莫札特為入曲題材,在當年十分轟動,是一首征服世界各國的冠軍單曲。

 

 

以下為樂友 David D 翻譯的 1986 年版歌詞:

In the army now  Status Quo

A vacation in the foreign land
Uncle Sam does the best he can
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now

Now you remember what the draft man said
Nothing to do all day but stay in bed
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now

You'll be the hero of the neighborhood
Nobody knows that you left for good
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now

Smiling faces as you wait to land
But once you get there no one gives a damn
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now

Hand grenades flying over your head
Missiles flying over your head
If you wanna survive get out of bed
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now

Shots ring out in the dead of night
The sergeant calls : "Stand up and fight!"
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now

You've got your orders to shoot on sight
Your finger's on the trigger but it don't seem right
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now

Night is falling and you just can't see
Is this illusion or reality
You're in the army now
Oh, oh you're in the army now
You're in the army now........
現在你服役陸軍  現狀合唱團

在異鄉渡著假期
山姆大叔已盡全力
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍

現在你記著徵兵登記員的話
整天不需做任何事,只僅待在床上
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍

你將會成為街坊鄰居的英雄
沒有人想到你會一去不回
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍

滿面笑容等著靠岸
一旦你上岸後,沒人會在乎你
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍

手榴彈隨著你的頭頂飛過
飛彈從著你的頭頂飛過
如想存活下去,就馬上起床
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍

深夜響著死亡的槍擊聲
中士下令:站起來開槍反擊
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍

你接到命令瞄準開槍
但有些不對勁,當手指扣動著扳機時
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍

夜晚降臨而你無法分辨出
這是幻覺還是現實
現在你服役陸軍
哦!現在你服役陸軍
現在你服役陸軍

中文翻譯由樂友 David D完成,欲轉載或有任何意見,請寫信給他

 

Uncle Sam山姆大叔是美國的綽號和擬人化形象,一般被描繪成身穿星條旗紋樣的禮服,頭戴星條旗紋樣的高禮帽,身材高瘦,留著山羊鬍子,鷹勾鼻,精神矍鑠的老人形象。這個漫畫形象是由著名畫家詹姆斯·蒙哥馬利·弗拉格(James Montgomery Flagg)依自己長相為公共資訊委員會而畫。一般認為「山姆大叔」一名是源於 1812 年美英戰爭時期,一位名叫撒米爾·威爾遜(Samuel Wilson,1766年 - 1854年)的美國人,他在戰爭中向美軍供應牛肉,桶上的牌子寫的是『EA-US』。EA為公司名,US 為生產地美國,而 Uncle Samuel(山姆大叔)的縮寫恰好也是 U.S.,於是在一次玩笑中,山姆大叔的說法很快傳開,其後成了美國的綽號。美國人把「山姆大叔」誠實可靠、吃苦耐勞以及愛國主義精神視為自己民族的驕傲和共有的品質。1961 年,美國國會正式通過一項決議,確認「山姆大叔」為美國的象徵。 資料取自維基百科

 



Status Quo 現狀合唱團 1986 年翻唱的版本

 



Bolland 波倫兄弟 1981 年的原唱