Moonlight shadow  Mike Oldfield

The last that ever she saw him
Carried away by a moonlight shadow
He passed on worried and warning
Carried away by a moonlight shadow
Lost in a river last Saturday night
Far away on the other side
He was caught in the middle of a desperate fight
And she couldn't find how to push through

The trees that whisper in the evening
Carried away by a moonlight shadow
Sing a song of sorrow and grieving
Carried away by a moonlight shadow
All she saw was a silhouette of a gun
Far away on the other side
He was shot six times by a man on the run
And she couldn't find how to push through

I stay, I pray
See you in heaven far away
I stay, I pray
See you in heaven one day

Four a.m. in the morning
Carried away by a moonlight shadow
I watched your vision forming
Carried away by a moonlight shadow
Stars move slowly in a silvery night
Far away on the other side
Will you come to talk to me this night?
But she couldn't find how to push through

Caught in the middle of a hundred and five
The night was heavy but the air was alive
But she couldn't find how to push through
月光之影  麥克歐菲爾德

她最後一次見到他
因為月光之影而失去控制
他發出了憂心的警訊
因為月光之影而失去控制
上個週末夜晚才在河裡迷失
在遠遠的那一邊
他深陷一場激烈的打鬥中
她不曉得怎樣才能撐過去

樹在黃昏時分低語著
因為月光之影而失去控制
唱一首關於憂傷與悔恨的歌
因為月光之影而失去控制
她看到的是一把槍的輪廓
在遠遠的那一頭
他被一個奔跑的男子連開六槍
她不曉得怎樣才能撐過去

我停留,我祈求
能在遙遠的天堂和你相見
我停留,我祈求
總有一天在天堂和你相見

凌晨四點
因為月光之影而失去控制
我注視著你的幻影逐漸形成
因為月光之影而失去控制
星辰在銀色的夜裡緩緩移動
在遠遠的那一邊
今晚你會來找我聊聊嗎?
但她不曉得怎樣才能撐過去

圍困在在眾多人群中
夜色深沉,空中充滿生氣
但她不曉得如何才能撐過去

 中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 " Moonlight shadow 月光之影 "是英國搖滾作曲家 Mike Oldfield 麥克歐菲爾德創作的歌曲,由蘇格蘭女歌手 Maggie Reilly 擔綱演唱,她自 1980 年起就與麥克歐菲爾德合作。

 
這首歌收錄在 1983 年的專輯《 Crises 危機 》,於該年五月發行為單曲,在歐洲多個國家排行榜上名列冠軍,是麥克歐菲爾德最成功的單曲。

 一般認為,這是一首為紀念披頭四成員之一的約翰藍儂所寫,歌詞中出現多次的" 她 ",指的是約翰藍儂日裔美籍的妻子 Yoko Ono 小野洋子。

 1980 年 12 月 8 日深夜,約翰藍儂錄音完,回到紐約中央公園旁自家門前,黑暗中竄出一個人影,喊了一聲他的名字,然後隔著三公尺的距離對他連開五槍。約翰藍儂左背和左肩各中了二槍後倒地不起,於送醫途中死亡,殘年四十歲。

 警方事後調查發現,兇嫌馬克大衛查普曼來自檀香山,二十五歲,是披頭四的歌迷,極度崇拜約翰藍儂,但有雙重人格及精神分裂傾向。

 警方還發現,約翰藍儂死前數小時曾在住所外面,為兇手馬克大衛查普曼在自己的專輯《 Double Fantasy 》( 如右下 )簽名,還押上年份 1980 年。


 " Caught in the middle of a hundred and five "這句歌詞直翻應為:在一百零五的中間被捕,但什麼意思實在不懂,老安當年翻了不少資料也無法參透玄機,請外國網友解釋,也只得到一些模稜兩可的答案。有位外國網友認為應該是指當晚的氣溫,另有一位台灣樂友請教外國友人,認為應該是事發地點的門牌號碼剛好是 105 號,但這個解釋也只能當作參考。
 
 後來在某個網站上看到
麥克歐菲爾德答覆歌迷的疑問時表示,a hundred and five 並無特別涵義,只是剛好配合押韻,也表示當時圍觀的民眾人數眾多,他甚至沒有承認這首歌是為約翰藍儂而寫。

 一般都認為這首歌的歌詞是指約翰藍儂被謀殺,儘管歌曲中的事件與藍儂被謀殺的事件並不完全相符。藍儂在晚上 11 點前被槍擊了四次,而歌詞中的時間是凌晨四點,槍擊次數是六次。另外,藍儂被槍殺的 1980 年 12 月 8 日那天晚上是新月,所以沒有月光;歌曲中是星期六晚上,而藍儂被殺是在星期一晚上。

 不過這也無妨,就像 Don McLean 唐麥克林寫了經典作品" American pie 美國派 "引發各界眾說紛紜,但他本人從未對那些說法表示過任何意見。

 1995 年麥克歐菲爾德接受訪問,被問及" Moonlight shadow "是否描述約翰藍儂遇刺的一首歌曲,他如此答覆:

 「這並非關於藍儂,嗯……或許吧!當我回顧這首作品,也許確實如此。

  事實上,在他被槍殺的那個可怕的夜晚,我正巧抵達紐約,住在維京唱片位於派瑞街的房子裡,離案發地點達科塔公寓不過幾條街,這件事大概進 入了我的潛意識裡。

  但它的靈感來自一部我喜愛的電影--湯尼寇帝斯主演的《 Houdini 胡迪尼  》,劇情描述著名魔術大師胡迪尼過世後,有人嘗試透過招魂儀式來和他接觸,寫曲的原始靈感就是來自這部電影,或許有其他事物潛進其中了!


 那張約翰藍儂親筆簽名的專輯於 2003 年 11 月進行網路拍賣。據不願透露姓名的擁有者表示,自己是披頭四的死忠粉絲,他在該公寓外的花圃發現這張專輯後,曾經交給警方做為證物,因為上面有兇手的指紋。這張唱片在網站拍賣後,比底價 47 萬 1000 歐元高出 5 萬 4000 元,以 52 萬 5000 歐元的價錢賣出。