Only love  Nana Mouskouri

Only love can make a memory
Only love can make a moment last
You were there and all the world was young
And all its songs unsung
And I remember you then

When love was all
All you were living for
And how you gave that love to me
Only then I felt my heart was free
I was part of you
And you were all of me

Warm, where the days and nights of those years
Painted in colors to outshine the sun
Oh, all the words and the dreams and the tears
Live in my remembrance

Only love can make a memory
Only love can make that moment last
Life was new there was a range to live
Each day a page to live
And I remember you then
When love was all
All you were living for
And how you gave that love to me
Only then I knew my heart was free
I was part of you
And you were all of me

Only love can make a memory
Only love can make a moment last
Life was new there was a range to live
Each day a page to live
And I remember you then

When love was all
All you were living for
And how you gave that love to me
Only then I felt my heart was free
I was part of you
And you were all of me
只有愛  娜 娜

只有愛能留下回憶
只有愛能使瞬間永
妳好似在那方而且全世界因妳而年輕
還有很多一同未唱的歌
此時我又想起了妳

當愛情已成為全部
就如同妳視為自己的生活中
有許多的愛妳給了我
只有這樣才能讓我心感到自在
而我是妳的一部份
妳郤是我的全部

那年的白天與晚上所住的溫暖之處
著出繽紛多姿色彩比陽光還璀璨
啊!所有的文字、想像及淚水
都深深的埋藏在我回憶裡

只有愛能留下回憶
只有愛能使瞬間永
全新的生活就好像隔成山一樣的遙遠
每一天生活就像頁面一樣的單調
此時我又想起了妳
當愛情已成為全部
就如同妳視為自己的生活中
有許多的愛妳給了我
只有這樣才能讓我心感到自在
而我是妳的一部份
妳郤是我的全部

只有愛能留下回憶
只有愛能使瞬間永
全新的生活就好像隔成山一樣的遙遠
每一天生活就像頁面一樣的單調
此時我又想起了妳

當愛情已成為全部
就如同妳視為自己的生活中
有許多的愛妳給了我
只有這樣才能讓我心感到自在
而我是妳的一部份
妳郤是我的全部

中文翻譯由樂友Sam完成,翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎寫信給他!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 " Only love "是希臘國寶級的歌手 Nana Mouskouri 娜娜的一首國際暢銷曲,它原本是一部 1984 年播映的美國迷你影集《 Mistral's Daughter 》裡面的歌曲。隔年,這部影集在英國播出後也大受歡迎,唱片公司順勢將原聲帶中的" Only love "發行為單曲唱片,這首抒情曲在英國排行榜最後拿到亞軍席次的好成績。

 隨著影集陸續在歐洲不同國家播映,這首歌出現了好幾個不同語言版本,而且在該國排行榜上都得到相當不錯的成績。在法國,歌名是" L'Amour en Heritage ", 在德國是" Aber die Liebe bleibt ",義大利的歌名是" Come un'eredita ",西班牙的歌名是" La dicha del amor ",挪威的歌名則是" Kjarlighet "。

 《 Mistral's Daughter 》是美國言情小說家 Judith Krantz 的作品,出版於 1982 年。國內的皇冠出版社曾在「當代名著精選」系列中,出版過三本她獲得美國暢銷排行榜冠軍的小說,分別是:

 
《 Princess Daisy 》,1980年,中文書名:黛西公主。
 《 Mistral's Daughter 》,1982年,中文書名:私生女。
 《 I'll Take Manhattan 》,1986年,中文書名:我要曼哈頓。

 這三部小說後來分別在 1983、1984、1987 年被搬上螢光幕。國內的台視都曾買下播映權在「台視午夜場」中播出,播出的片名和書名未必相同,分別是《 黛西公主 》、《 迴旋夢裡的男人 》、《 大都會的迷惘 》。據說,在沒有網路、資訊流通不易的當年,台視在播出《 迴旋夢裡的男人 》也就是《 Mistral's Daughter 》的時候,服務台的電話經常被觀眾打爆,為的就是詢問片尾曲" Only love "。

 《 迴旋夢裡的男人 》的原著小說和影集,後來還影響了一部日劇《 百年物語 》,這裡有更詳盡的相關資訊:
http://mypaper.pchome.com.tw/alyxandra/post/1242403231/
 

 

法語版

 

德語版

 

義大利語版

 

西班牙語版