Porque te vas Jeanette

Hoy en mi ventana brilla el sol
Y el corazon se pone triste contemplando la ciudad
Porque te vas

Como cada noche desperte pensando en ti
Y en mi reloj todas las horas vi pasar
Porque te vas

*Todas las promesas de mi amor se iran contigo
Me olvidaras, me olvidaras
Junto a la estacion llorare igual que un nino
Porque te vas, porque te vas
Porque te vas, porque te vas

Bajo la penumbra de un farol
Se dormiran todas las cosas que quedaron por vivir
Se dormiran
Junto a las manillas de un reloj se quedaran
Todas las cosas que quedaron sin hablar (*)
因為你離開我  珍 娜

今天陽光在我窗前閃耀
觀望著城市我的心變得哀傷
因為你離開了我

我沒一晚因想你而驚醒
看著我的時鐘裏時間的流逝
因為你離開了我

我所有愛的誓言都隨你而去
你將會把我忘記,你將會把我忘記
在車站旁我哭得像個小孩
因為你離開了我
因為你離開了我 ..........

在燈影下
所有剩下的生命都沈睡了
它們將會沈沈睡去
與時針一起
沈默的一切

中文翻譯取自網路資料,請懂西班牙文的朋友幫忙檢視翻譯是否需要修正?演唱者的譯名是否恰當?

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 除了片尾曲,很少有一首歌曲能完整的出現在電影中, 西班牙名導卡洛斯索拉的電影《Cria Cuervos 飼養烏鴉》卻讓" Porque te vas 因為你離開我 "這首歌從頭到尾唱完。正確的說法應該是,導演讓這首歌唱了 1 又 1/4 遍,在那個沒有置入性行銷概念的年代,可以想見導演索拉有多喜愛這首歌。

 這首歌由西班牙裔女歌手 Jeanette 演唱,她出生於倫敦,成長於美國,12 歲才隨同母親搬回巴塞隆納。" Porque te vas "是她的歌唱生涯中最成功的歌曲,原本只流行於西班牙,1976 年該國導演卡洛斯索拉在作品中使用了這首歌,這部電影後來在坎城影展獲得評審團大獎,在柏林影展獲得評審團特別獎,隨著電影行銷到全球,這首歌開始廣泛流行於世界各地。在奧地利它獲得第十三名,瑞士為第四名,德國為冠軍。全世界共賣出 400 萬張單曲唱片。

 " Porque te vas "之後在世界各地仍然持續受到關注,翻唱版本不斷:


1979 年,俄羅斯團體 Vesyolye Rebyata 翻唱,歌名" Vposledniy raz ",此一俄語版本又多次被當地藝人和團體翻唱。
1990 年,原作者 Jose Luis Perales 翻唱為熟男版。
1992 年,芬蘭女歌手 Tuula Amberla 翻唱,曲名" Korppi "。
1996 年,巴西搖滾團體 Pato Fu 翻唱。
1997 年,墨西哥女子團體Aurora y la Academia 翻唱。
2005 年,法國電視影集" Trois Femmes ... un soir d'ete "( 三個女人......一個夏日黃昏 )選為插曲,透過衛星傳送,它在鄰近許多國家、甚至印度都擁有許多收視觀眾。
2005 年西班牙電影《 Los Dos Lados De La Cama 兩張床 》使用這首歌為插曲。
2006 年,原作者 Jose Luis Perales 和西班牙天團「La Oreja de Van Gogh 梵谷的左耳」女主唱合作男女對唱版。
2007 年,德國團體 Masterboy 翻唱為舞曲版。
2008 年,阿根廷播出的豐田汽車廣告中使用了這首歌,當地許多人開始詢問這首歌曲和演唱者。

 
Jeanette 直到 80 年代仍有新作問世,但再也沒有一首歌曲可以超越自己的成績。