The rain, the park and other things
               The Cowsills


I saw her sitting in the rain
Raindrops falling on her
She didn't seem to care
She sat there and smiled at me

And I knew
She could make me happy
Flowers in her hair, flowers everywhere

I love the flower girl
Oh, I don't know just why
She simply caught my eye
I love the flower girl
She seemed so sweet and kind
She crept into my mind

Suddenly the sun broke through (see the sun)
I turned around she was gone (where did she go)
And all I had left was one little flower from her hair

But I knew
She had made me happy
Flowers in her hair, flowers everywhere
雨、公園及其他
         考希爾合唱團


我看見她坐在雨中
雨水打在她身上
她似乎毫不在乎
她就坐在那兒對著我微笑

而我知道
她可以讓我快樂些
她髮上的鮮花、和遍地綻放的花朵

我愛這位戴花的女孩
噢!不知道為什麼
她總是吸引著我的目光
我愛這位戴花的女孩
她看起來甜美又親切
她爬進了我心裡

剎那間,陽光穿破雲層(看見了太陽)
我轉過身來,她已消失無蹤(她到哪裡去了?)
只留下一朵她髮上的鮮花

而我知道
她帶給了我許多快樂
她髮上的鮮花、和遍地綻放的花

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 看過 1994 年的無厘頭喜劇《阿呆與阿瓜》嗎?片中金凱瑞對心儀的女孩產生幻想的片段,使用的配樂就是這首 60 年代的英文老歌。

 演唱這首歌的 The Cowsills 考希爾合唱團是一個來自羅德島的家族合唱團,成立於 1965 年。一開始成員是六位兄弟姐妹,後來連媽媽也加進來。

 考希爾合唱團在 1967 年就迎來他們的第一張白金唱片。製作人 Artie Kornfeld 寫了一首歌名為" The flower girl "的曲子,交給這群年輕人演唱。當時有一首歌"
San Francisco (be sure to wear flowers in your hair) 到了舊金山,別忘了頭上戴朵花 "紅遍世界各地,唱片公司主管認為歌名會和那首歌產生混淆,建議改歌名,製作人從善如流,把歌名更改也很特別的" The rain, the park & other things "。

 由於歌詞和午後雷陣雨有關,製作人想以雨聲作為歌曲開頭,也許是當時的錄音科技力有未逮,試錄了幾次下大雨的聲音,實際播放雨聲卻十分微弱,效果不彰。後來又試過其他方法,最後發現油鍋煎培根時滋滋作響的聲音可以模擬雨聲,才大功告成。

 " The rain, the park & other things "這首帶有迷幻色彩的抒情歌曲收錄在考希爾合唱團的首張專輯《 The Cowsills 》,發行為單曲唱片後大受歡迎,在當時的兩大排行榜上都有極出色的成績。在 Cashbox 錢櫃雜誌排行榜是冠軍,Billboard 告示牌雜誌則為亞軍,最終共賣出 300 萬張單曲唱片,成為他們最受歡迎的一首作品。