指針姊妹 1981 年的暢銷曲,曾在全美百大單曲榜高掛三週亞軍

 

Slow hand  Pointer Sisters

As the midnight moon was drifting through
The lazy sway of the trees
I saw the look in your eyes, looking into mine
Seeing what you wanted to see
Darling don't say a word
Cause I already heard
What your body's saying to mine
I'm tired of fast moves
I've got a slow groove on my mind

I want a man with a slow hand
I want a lover with an easy touch
I want somebody who will spend some time
Not come and go in a heated rush
I want somebody who will understand
When it comes to love
I want a slow hand

On shadowed ground, with no one around
And a blanket of stars in our eyes
We are drifting free, like two lost leaves
On the crazy wind of the night
Darling, don't say a word
Cause I already heard
What your body's saying to mine
If I want it all night
You say it's alright
We got the time

'Cause I got a man with a slow hand
I got a lover with an easy touch
I found somebody who will spend some time
Not come and go in a heated rush
I found somebody who will understand
When it comes to love
I want a slow hand

If I want it all night
Please say it's alright
It's not a fast move
But a slow groove on my mind
溫柔的手  指針姊妹合唱團

當午夜的月亮飄移而過
樹梢緩緩擺動
我從你的眼神中看見你正注視著我
注視著你想看的
親愛的,什麼都不要說
因為我已經聽見了
你的身體想告訴我的
我厭倦了動作快速
我心底需要舉止輕柔

我想要一個有著溫柔雙手的男人
我想要一個觸摸輕柔的情人
我需要有人願意花點時間
而不是匆忙來去
我需要一個能夠瞭解的人
當愛情來臨
我要的是溫柔的手

陰影覆蓋的大地,四下無人
我倆眼中是一片星空
我倆自在的飄盪,像兩片迷失的樹葉
飄在夜晚的狂風中
親愛的,什麼話都不要說
因為我已經聽見了
你的身體想告訴我的
如果我整夜都要
你說沒關係
我們多的是時間

因為我有一個有著溫柔雙手的男人
我有一個觸摸輕柔的情人
我有個伴侶願意花時間
而不是來去匆忙
我已找到一個能夠理解的人
當愛情來臨
我需要溫柔的手

如果我整夜都要
請你說沒關係
我不要動作快速
我心底只需要輕柔舉止

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

著名鄉村歌手 Conway Twitty 以男性觀點翻唱,歌詞略有修改,曾在鄉村歌曲榜獲得冠軍。1982 年