|
Silent night Silent night, holy night! All is calm, all is bright Round yon Virgin, Mother and Child Holy infant so tender and mild Sleep in heavenly peace Sleep in heavenly peace Silent night, holy night! Shepherds quake at the sight Glories stream from heaven afar Heavenly hosts sing Alleluia Christ the Savior is born! Christ the Savior is born Silent night, holy night! Son of God love's pure light Radiant beams from Thy holy face With dawn of redeeming grace Jesus Lord, at Thy birth Jesus Lord, at Thy birth |
平安夜 平安夜,聖善夜 萬暗中,光華射 照著聖母也照著聖嬰 多少慈祥也多少天真 靜享天賜安眠 靜享天賜安眠 平安夜,聖善夜 牧羊人,在曠野 忽然看見了天上光華 聽見天軍唱哈利路亞 救主今夜降生 救主今夜降生 平安夜,聖善夜 神子愛,光皎潔 救贖宏恩的黎明來到 聖容發出來榮光普照 耶穌我主降生 耶穌我主降生 |
回到西洋歌曲英漢對照
以下文字取自樂友蔡寬諒之臉書:https://www.facebook.com/profile.php?id=100000465522262 這首名曲據說是由約瑟•莫爾作詞,弗蘭茲•格魯伯作曲。莫爾(Joseph Mohr,
1792 - 1848)出生奧地利薩爾斯堡,童年時曾為兒童合唱團的團員,1815 年受封為羅馬天主教神父;弗蘭茲•格魯伯(Franz
X. Gruber 1787 - 1863)是位愛好音樂的教會樂師。 |