Stories   Chyi

I remember quite clearly now when the story happened
The autumn leaves were floating and measured down to the ground
Recovering the lake where we used to swim like children
On the sun would dare to shine
That time we used to be happy
Well, I thought we were
But the truth was that you had been longing to leave me
Not daring to tell me
On that precious night watching the lake vaguely conscious
You said "Our story was ending"

Now I'm standing here
No one to wipe away my tears
No one to keep me warm
And no one to walk along with
No one to make me feel
No one to make me whole
Oh! What am I to do?
I'm standing here alone
It doesn't seem so clear to me
What am I supposed to do about this burning heart of mine
Oh! What am I to do?
Or how should I react?
Oh! Tell me please

The rain was killing the last days of summer
You had been killing my last breath of love
Since a long time ago
I still don't think I'm gonna make it through another love story
You took it all away from me
And there I stand
I knew I was gonna be the one left behind
But still I'm watching the lake vaguely conscious
And I know ........
My life is ending
故 事   齊 豫

我很清楚的記得故事是怎麼發生的
秋葉飄飄,落向地面
覆蓋住我們曾如孩童般在裡面嬉游的湖面
太陽恣意的照耀著
那時,我們真的好快樂
至少,我以為我們是的
然而,事實卻是你早就想離開我
只是不敢告訴我
那一夜,意識模糊的凝視著湖水
你說:我們的故事結束了........

如今我佇立在此
沒有人幫我拭去眼淚
沒有人為我取暖
沒有人和我一起散步
沒有人再令我感動
沒有人讓我覺得完整
噢!我該如何是好
我一人獨自佇立
渾然不知所以
不知該如何處置我這顆燃燒的心
噢!我該怎麼辦
該做何反應
誰能告訴我

這場雨扼殺了最後的夏日時光
你亦扼殺了我最後一絲愛的氣息
在很久很久以前
我仍然認為我無法承受另一段愛的故事
你把一切從我身邊帶走
我佇立原地
早知自己會被拋棄
但我仍然意識模糊的凝視著湖水
我知道........
我的人生亦將結束

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 東方人翻唱英文歌曲,因為非母語的緣故,多半唱不贏原唱,但也有少數特例,如齊豫唱的" Stories 故事 "。
 
 原唱者 Sonia Dronier 出生於法國,長大後在比利時求學及擔任模特兒,後來被當地的唱片製作人相中,根據電影《 北非諜影 》中的角色替她另取藝名 Viktor Lazlo ,於 1985 年展開歌唱事業,演唱英文、法文和西班牙文的歌曲,曲風多半偏向爵士風格。
 
 " Stories "原本就是英文歌曲,是 Viktor Lazlo 於 1986 年推出的作品,但國內歌手齊豫的翻唱顯然更加動聽,主要是因為齊豫本身英文造詣極高,歌唱技巧也更出色。Viktor Lazlo 本人倒是曾為這首歌另外灌錄過法文版" Canoe Rose "。
 
 這首歌的旋律極為動人,歌詞描繪出一幅淒美哀怨的畫面,您若是首度聆聽這首歌,強烈建議您放下手邊的工作,不要上網,能在深夜欣賞的話更好。

 

 

原唱是 Viktor Lazlo