The twelfth of never  Donny Osmond

You ask how much I need you
Must I explain
I need you , oh my darling
Like roses need rain
You ask how long I'll love you
I'll tell you true
Until the twelfth of never
I'll still be loving you

Hold me close, never let me go
Hold me close, melt my heart like April snow

I'll love you till the bluebells forget to bloom
I'll love you till the clover has lost its perfume
I'll love you till the poets run out of rhyme
Until the twelfth of never
And that's a long, long time
Until the twelfth of never
And that's a long, long time
(That's a long, long time)
天長地久  唐尼奧斯蒙

你問我有多麼需要你
我必須解釋
我需要你,噢!親愛的
就像玫瑰需要雨水的滋潤
你問我會愛你多久
說真的
直到天長地久
我依然深愛著你

抱緊我,別讓我走
抱緊我,讓我的心像四月的雪一樣融化

我會愛你直到藍鈴花忘記綻放
我會愛你直到苜蓿失去香味
我會愛你直到詩人們用光了押韻的字
直到天長地久
而那會是一段很長很長的時間
直到天長地久
而那會是一段很長很長的時間
(那會是一段很長很長的時間)

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 The twelfth of never 第十二個永不,指的是未來永遠不會到來的日子,意喻地老天荒、海枯石爛的愛。

 " The twelfth of never "是老牌黑人男歌星 Johnny Mathis 強尼馬賽斯的名曲,發行於 1957 年。由於他個人不怎麼喜歡這首歌,所以把這首歌放在單曲唱片非主打的 B 面,孰料上市後,和 A 面的" Chances are "一樣都打進了排行榜。

 " The twelfth of never "是詞曲作者 Jerry Livingston 和 Paul Francis Webster 根據流傳於十五世紀的民謠" The riddle song 猜謎歌 ",改寫部分旋律並加寫後段,成為一首纏綿悱惻的現代情歌。

 所謂" 猜謎歌 "只是統稱,歌名可視歌詞內容而訂,是一種自問自答的童謠或催眠曲,名為猜謎實為表達愛意。" The twelfth of never "就是根據傳唱至今的" The cherry song 櫻桃歌 "( 亦作" I gave my love a cherry " )譜寫而成。以下為其中一種版本的歌詞:
 

I gave my love a cherry (The riddle song)

I gave my love a cherry that had no stone
I gave my love a chicken that had no bone
I gave my love a ring that had no end
I gave my love a baby with no crying

How can there be a cherry that has no stone?
And how can there be a chicken that has no bone?
How can there be a ring that has no end?
And how can there be a baby with no crying?

A cherry when it's blooming, it has no stone
A chicken in an eggshell, it has no bone
A ring when it is rolling, it has no end
A baby when it's sleeping has no crying

我給了愛人一顆櫻桃( 猜謎歌 )

我給了愛人一顆沒有果核的櫻桃
我給了愛人一隻沒有骨頭的雞
我給了愛人一個沒有接頭的戒指
我給了愛人一個不會哭的小孩

怎麼會有一顆櫻桃沒有果核?
怎麼會有一隻雞沒有果骨頭?
怎麼會有一個戒指沒有接頭?
怎麼會有一個小孩不會哭?

櫻桃開花的時候沒有果核
雞在蛋殼裡的時候沒有骨頭
戒指滾動的時候沒有接頭
小孩睡著了以後不會哭

 強尼馬賽斯當年的" Chances are "成為冠軍曲,放在 B 面的" The twelfth of never "意外地也晉升到第九名,而且之後越來越受到歡迎,歷年來有數十位歌手翻唱過這首情歌。

 英國貓王克利夫理查的版本在 1964 年英國排行榜有第八名的成績。美國的奧斯蒙家族出身的唐尼奧斯蒙,單飛時所翻唱的版本在全美百大單曲榜為第八名,在英國則是冠軍曲,也是" The twelfth of never "最知名的翻唱。

 

 



原唱是強尼馬賽斯

 



克利夫理查的翻唱

 



The riddle song

 



瓊拜雅演唱" I gave my love a cherry "

 



希臘國寶歌手娜娜演唱" I gave my love a cherry "