| The ding
dong song Tsai Chin (Yao Ming / Lionel Bart) I hear the bell go Ding Dong Ding dong inside my heart Each time you say " kiss me " Then I know it's time for Ding Dong to start Each time you say " hug me " Ding Dong Ding Dong Each time you say " love me " Ding Dong Ding Dong I hope I don't wait too long To hear my bell go Ding Dong |
叮咚之歌 周采芹 我聽見鈴鐺叮咚叮咚的聲音 在我心裡叮咚叮咚........ 每一次你說:吻我吧! 我知道叮咚聲就要開始 每一次你說:抱抱我! 叮咚!叮咚! 每一次你說:愛我吧! 叮咚!叮咚! 但願我不會等太久 聽見我的鈴鐺叮咚叮咚........ |
中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!
回到西洋歌曲英漢對照
|
以下文字資料轉貼自這個很棒的部落格:http://blog.yam.com/muzikland
Suzie Wong 蘇絲黃可算是香港一個傳奇,但是她是屬真還是只是虛構就好像沒人知道了,這本由 Richard
Mason 於 1957 年出版的小說很快便被搬上舞台,也很快便被改拍成電影。當提及 Suzie Wong,除了令人想起電影女主角 Nancy
Kwan外,也會令人想起英國舞台劇的 Tsai Chin 周采芹。她是誰﹖她就是名頌一時" The Ding Dong Song "的原唱者。 |
|
第二春 曲/姚敏 詞/易文 |
明明是冷冷清清的長夜 為甚麼還有叮叮噹噹的聲音 聽不出是遠還是近 分不出是夢還是真 好像是一串鈴 打亂了我的心 明明是模模糊湖的黃昏 為甚麼還有清清楚楚的燈影 看不出是喜還是驚 分不出是夢還是真 好像是一支箭 穿透了我的心 |
窗外不再有淒淒切切的幽靈 只聽到喜鵲兒齊鳴 今夜的輕風吹來了第二春 又把消沉的夜鶯吹醒 明明是模模糊湖的黃昏 為甚麼還有清清楚楚的燈影 看不出是喜還是驚 分不出是夢還是真 好像是一支箭 穿透了我的心 穿透了我的心 |