You're so vain  Carly Simon

You walked into the party
Like you were walking onto a yacht
Your hat strategically dipped below one eye
Your scarf it was apricot
You had one eye in the mirror
As you watched yourself gavotte
And all the girls dreamed that they'd be your partner
They'd be your partner

And you're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you?

You had me several years ago
When I was still quite naive
Well, you said that we made such a pretty pair
And that you would never leave
But you gave away the things you loved
And one of them was me
I had some dreams they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee (*)

I had some dreams they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee (*)

Well, I hear you went up to Saratoga
And your horse naturally won
Then you flew your Lear jet up to Nova Scotia
To see the total eclipse of the sun
Well, you're where you should be all the time
And when you're not
You're with some underworld spy
Or the wife of a close friend
Wife of a close friend (*)
你真自負  卡莉賽門

你走進派對裡
就像步入一艘遊艇
你的帽子策略性的比一個眼睛低一些
你的圍巾是杏黃色的
鏡子裡的你只露出一個眼睛
當你看著自己跳著嘉禾舞曲
每個女孩都夢想成為你的舞伴
她們都想成為你的舞伴

你是如此自負
你大概以為這首歌是在說你
你是如此自負
我打賭你認為這首歌是在說你
不是嗎?

幾年前,你曾擁有我
那時的我還很天真稚嫩
嗯,你說我們倆看起來很登對
你永遠不會離開我
但你把心愛的東西丟開
其中包括了我
我曾做過夢,夢到咖啡上面烏雲密佈
咖啡上面烏雲密佈

我曾做過夢,夢到咖啡上面烏雲密佈
咖啡上面烏雲密佈

我聽說你去了薩拉托加(美國紐約州東部一小鎮)
你的馬當然是贏了比賽
然後你開著噴射機到了新斯科夏(加拿大東南部之一省)
去觀賞日全蝕
你總是出現在該出現的地方
如果沒有的話
你不是和地下間諜在一起
就是和好友的妻子在一起
和好友的妻子

保留翻譯所有權,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照