選自 Lobo 發行於 1973 年的專輯《 Calumet 》,但這首歌並未發行為單曲唱片;由於這首中板歌曲很對台灣歌迷的脾胃,所以可以在一些本地發行的西洋選輯裡看到這首歌。

 

Stoney  Lobo

I've noticed since we both were kids
I recall the silly things we did
She would want to ride upon my back
To keep from stepping on a crack

I didn't think of it back then
But even when she did not win
She was happy just to play
Stoney liked to live out every day

*Stoney, happy all the time
Stoney, liked the summertime
The joy you find in living every day
Stoney, how I love your simple ways

The times when no one understood life
Seems that Stoney always would
We'd walk for hours in the sand
She would always try and hold my hand (*)

No, I don't recollect the time
I fell in love with this old friend of mine
Or when I first saw in her eyes
What she tried so not to hide (*)
史東妮  灰 狼

當我倆還是小孩子的時候,我就注意到她
我們做過的蠢事,我都記得
她會騎到我的背上
以免踩到路面上的裂縫

當時我並沒有想到
但就算她沒有獲勝
她依然是樂在其中
史東妮喜歡每天都努力的活著

史東妮,總是笑容滿面
史東妮,就像夏日時光
每一天,你從平淡的生活中發現喜悅
史東妮,我愛你那單純的模樣

在沒有人能瞭解人生的時候
似乎只有史東妮能明白
我們在沙灘上漫步了好幾小時
她總是試著拉緊我的手

不,並非我想讓時光倒轉
我是曾經愛上這位老朋友
或者說,當我第一次望著她的雙眼
她並未刻意要掩飾什麼

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

劉文正翻唱為" 送你一朵勿忘我 ",中文歌詞雖然通俗,但詞曲契合度相當好

 

 

麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~  
 How can I tell her 我該如何告訴她 —Lobo
 
 I'd love you to want me 但願你需要我 —Lobo
 
 Me and you and a dog named Boo 我、你和一隻叫小布的狗 ─Lobo