Torn between two lovers  Mary MacGregor

There are times when a woman has to say what's on her mind
Even though she knows how much it's gonna hurt
Before I say another word
Let me tell you: I love you
Let me hold you close and say these words as gently as I can

There's been another man that I've needed and I've loved
But that doesn't mean I love you less
And he knows he can't posses me
And he knows he never will
There's just this empty place inside of me that only he can fill

Torn between two lovers
Feeling like a fool
Loving both of you is breaking all the rules

You mustn't think you've failed me
Just because there's someone else
You were the first real love I ever had
And all the things I ever said
I swear they still are true
For no one else can have the part of me I gave to you

Couldn't really blame you
If you turned and walked away
But with everything I feel inside
I'm asking you to stay
兩個情人難以取捨  瑪麗麥葛瑞格

女人有些時候必須說出心裡的話
即使她明白那是多麼的傷感
在我說下一句話之前
讓我先說一聲:我愛你!
讓我抱著你,盡可能溫柔的說出這些話……

我已有另一個期盼並愛過的男人
但那不表示我會愛你少一些
而他也明白他不能擁有我
即使以後都不可能
但我內心的空虛只有他能填滿

在兩個情人之間難以取捨
像個傻子似的
愛上你們兩個,已經違反了遊戲規則

你千萬不要以為是你忽略了我
只因為有第三者的出現
你是我今生最初的真愛
我所說過的一切
我發誓那仍是真的
沒有人能擁有我給你的那一部份

真的不能怪你
縱使你轉身離去
但我心裡所想的
是期望你能留下

 翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 美國流行音樂界有一個很有名的民謠三重唱 Peter, Paul and Mary,他們自己寫過很多名曲,也唱別人的歌,學彈民謠吉他的人,一定都唱過他們的歌。" Blowing in the wind "、" 500 miles "、" Puff ( the magic dragon ) "

 " Torn between two lovers "就是其中的團員 Peter Yarrow 和友人 Phillip Jarrell 合寫的歌,也是美國流行音樂史上描述婚外情的作品中,相當有名的一首。


 
這首歌的原始靈感是來自文學名著《 齊瓦哥醫生 》()中男主角的遭遇,只是決定由女歌手來詮釋之後,歌詞更動為從女性的角度出發。原本這首歌打算交由當時名氣響亮的 Olivia Newton John 奧莉薇亞紐頓強或 Anne Murray 安瑪芮來演唱,但後來決定把機會讓給沒沒無名的新人 Mary MacGregor 瑪麗麥葛瑞格演唱。

 瑪麗麥葛瑞格本人原本怕這首歌的內容會引來一些好事者的流言,一度考慮拒唱,但經不起這首歌可能走紅的誘惑,決心灌錄這首歌。


 
歌曲推出之後果然不負眾望,在第十一週登上全美單曲排行冠軍。而她的已婚身分,讓人以為歌中的女主角就是她本人,使她從此無法像以往一樣過著平凡 安定的生活,最後終於和原本感情不錯的丈夫協議分居,結束了五年的婚姻。而她以後再也沒有其他的暢銷曲出現,從此在歌壇銷聲匿跡。

 這首歌後來有不少翻唱版本,除了美國本土,在德國、葡萄牙、荷蘭、瑞典都有當地語言的版本。1979 年,美國還以這首歌為藍本,製播了一齣同名電視長片,由當時滿紅的男星喬治比柏主演,這首歌當然是其中的主題曲。
   -- 大部份內容取材自吳正忠著" 冠軍經典五十年 "


 註:《 齊瓦哥醫生 》(Doctor Zhivago) 1958 年獲得諾貝爾文學獎,俄國大文豪巴斯特納克所著的文學巨著所改編的電影。戰火四起,莫斯科陷入動盪中,徵召為軍醫的齊瓦哥和拉娜在烽火中相遇。軍隊在炮火中前進,酷寒到暖春,遍地積雪到綠草如茵,齊瓦哥和拉娜也在日復一日的相處之中,從陌生變為熟稔,愛意由此而生。自此齊瓦哥幾度徘徊在妻子東妮雅和情人拉娜之間,百轉千迴,卻始終無法忘情於拉娜。連綿的戰火讓齊瓦哥遭到游擊隊強行挾持為駐隊醫師,在萬里冰雪的無情戰場,飽受和情人分隔兩地的折磨。然而他們顛簸困頓卻百般迴繞的愛情,早已將對方深鑄在滄桑的年歲裡。

 在過去的時代,國內常以「反共」兩字簡單概括本片。其實取材自俄國作家 Boris Leonidovich Pasternak 小說的《
齊瓦哥醫生》是大衛連繼《 桂河大橋 》、《 阿拉伯的勞倫斯 》後,又一部以大時代為背景,描述無論剛強或軟弱的人物,都在時代浪潮中成為祭品的輓歌。齊瓦哥擺盪在兩個女子間的情義掙扎,與其說是個人愛慾的驅使,不如說是時代下的身不由己、隨波逐流。大衛連為這個時代氛圍找到大風雪的景致,來襯托齊瓦哥的孤立處境,適切而動人。壯麗的外景、龐大的結構、陣容堅強的表演以及純熟的導演技巧,是如今難得一見的鉅作風範。 (名影評人聞天祥)

 

 



瑪麗麥葛瑞格演唱的原聲原影,畫質不好

 

作曲者 Peter Yarrow 演唱的版本,他是著名的民謠團體 Peter, Paul and Mary中的一員

 

聽聽男聲的翻唱