And so it goes   Billy Joel

In every heart there is a room 
A sanctuary safe and strong
To heal the wounds from lovers past
Until a new one comes along

I spoke to you in cautious tones
You answered me with no pretense 
And still I feel I said too much 
My silence is my self defense

And every time I've held a rose
It seems I only felt the thorns
And so it goes, and so it goes
And so will you soon I suppose

But if my silence made you leave
Then that would be my worst mistake
So I will share this room with you
And you can have this heart to break

And this is why my eyes are closed
It's just as well for all I've seen
And so it goes, and so it goes
And you're the only one who knows

So I would choose to be with you
That's if the choice were mine to make
But you can make decisions too
And you can have this heart to break

And so it goes, and so it goes
And you're the only one who knows
結局就是這樣   比利喬

每一顆心裡面,都有一個房間
那是一個安全而堅固的避難所
可以治癒戀人過往的傷痛
直到你遇見新的伴侶

我以小心謹慎的語氣和你說話
你卻不假辭色的回答我
我仍然覺得我已說了太多
沉默是我的自我防衛

每一次我握著玫瑰
似乎只感覺到那尖刺
結局就是這樣,就是這樣的結果
我想,你很快也要離開了

但是,如果是我的沉默使你離去
那會是我最嚴重的錯誤
我會和你分享心中的房間
你可以任由這顆心碎裂

這是我閉上雙眼的原因
只因為我所看見的一切
結局就是這樣,就是這樣的結果
你卻是唯一知道的人

我會選擇和你在一起
如果是讓我決定的話
但你也可以做決定
你可以任由這顆心碎裂

結局就是這樣,結局就是這樣
你卻是唯一知道的人


中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 " And so it goes "是比利喬 1983 年寫的一首抒情歌曲,描述他在三十多歲時和模特兒 Elle MacPherson 一段短暫的戀情。Elle MacPherson十分年輕,當時還不滿廿歲,兩人在一起的時間並不長,雖然快樂,卻也存在許多問題,年長十多歲的比利喬內心十分清楚這段關係終究不會開花結果,遂寫下這首歌作為紀念。因為極私密,因此當年他並不願公開這首歌。

 也許美麗的女子容易被才華洋溢的搖滾歌手所吸引,分手後,比利喬很快和另一位超級名模 Christie Brinkley 交往,後來成為他的第二任妻子。六年後,1989 年,當他灌錄新專輯《 Storm Front 暴風前緣》,他才把這首歌收錄進去,而且是放在最後一首的位置。

 雖然被選為單曲發行,和比利喬以往的成績相比,這首歌在排行榜上的名次不算出色。它在百大單曲榜最高為第卅七名,成人抒情榜為第五名,不過仍吸引了不少藝人翻唱此曲。英國的 The King's Singers 國王歌手合唱團將這首歌改編為阿卡貝拉的型式,後來成為高中、大學合唱團演唱的範本;加拿大女歌手 Jennifer Warnes 珍妮佛華恩斯於 2001 年專輯《 The Well 》中的翻唱也相當受到喜愛。而比利喬 1983 年為這首歌以簡易鋼琴伴奏所唱的 demo 版,後來收錄在 2005 年發行的套裝精選《 My Lives 》。

 2010 年十月十六日,他受邀廣播界名人霍華史坦訪問,席間問到他的作品中,哪些歌是最好的卻被忽略的。比利喬沉吟半晌,坐在鋼琴前彈奏出" And so it goes "………。



 以下是比利喬在精選輯中為" And so it goes "寫下的註腳:

  這首歌收錄在 1989 年發行的《 Storm Front 》專輯其中的最後一首,然而這首歌其實早在 1983 年我為《 An Innocent Man 》專輯寫歌時,就已經完成了。

  當時我尚未結婚,忙著和一堆美女約會,那段日子是我人生中最美好的時光。

  在還沒結婚前,我的穩定情感之一,是和當時剛到美國的 Elle MacPherson 之間的一段交往。

  當時她不過十八、九歲,而我已經三十三歲了。我們常常去散步,我總是必須高抬起我的手臂才能搆到她的手,但是當時的我確實瘋狂的迷戀著她,我也很清楚我們這種關係最後一定會煙消雲散。

  這就是這首歌所描述的故事,我不知道她是否有發現這首歌的主角就是她。



 " And so it goes "這個曲名借用 70 年代以後美國文學界和新聞界的習慣用語,用以銜接二則故事或二則新聞之間的空白。追本溯源,原來是美國名小說家馮內果的反戰小說《第五號屠宰場》所引起的風潮。如下( 節自維基中文百科 ):


 《 第五號屠宰場 》(Slaughterhouse-Five; or, The Children's Crusade: A Duty-Dance With Death)是美國作家克爾特馮內果的小說作品,於 1969 年出版,也是他生涯的代表作之一。1945 年,德勒斯登遭到大轟炸時,馮內果本人正巧身在德國,他與其他戰俘一起,在第五號屠宰場貯存獸肉的地窖裡捱過了一夜,逃避了頭頂上的一場狂轟濫炸。二次大戰的親身經歷,衍生了這部史上以來最偉大的反戰書之一,所以是根據他在德勒斯登大轟炸的真實經歷而成的作品。

 故事的主人翁畢勒是一個可以穿梭時空的人,他將這種能力稱為時光旅行。因此故事並不是一條直線的開展,而是如電影手法中的蒙太奇一般,可以隨意看到他的出生與死亡。第二章即如此敘述:「畢勒•皮爾格林已經無視於時間的存在了。」

 在畢勒的時光旅行中,1945 年的德勒斯登大轟炸和被外星人綁架到特拉法馬鐸星球,可說是小說中最關鍵的安排。畢勒曾經試著寫信給新聞報將特拉法馬鐸星球的事公諸於世:「當特拉法馬鐸上的人看到一具屍體的時候,他想到的只是這個人在此一特定時刻正處不良情況,但他在其他的許多時刻中卻活得好好的。現在,當我自己聽說某人死了,我只不過聳聳肩,學著特拉法馬鐸的人對死人的語氣說:事情就是這樣(So it goes)。」

 小說裡將所有令人悲傷的死別,包括畢勒的戰俘時期、德勒斯登大轟炸、岳父的空難、妻子的死亡,全部用一句「事情就是這樣(So it goes)」來詮釋,並以黑色幽默來反擊天地的不仁。

 書中的戰爭描寫,也引起了廣大美國青年的迴響,稱其為最偉大的反戰書。1969 年此書出版的同時,正逢越戰,亦有《 第五號屠宰場 》促成了美國退出越戰一說。

 



加拿大女歌手 Jennifer Warnes 珍妮佛華恩斯在 2001 年的專輯翻唱了這首歌

 



英國著名的國王歌手 The King's Singers 所演唱的阿卡貝拉版本

 



比利喬的現場演出

 

 

麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

 
  
Honesty 真誠 —Billy Joel

  
Piano man 鋼琴師 ─Billy Joel

  
Just the way you are 就是你現在的樣子 ─Billy Joel

  
My life 我的人生 —Billy Joel

  
New York state of mind 心懷紐約 —Billy Joel

  
Uptown girl 富家女孩 —Billy Joel
  
  
Say goodbye to Hollywood 告別好萊塢 ─Billy Joel

  
We didn't start the fire 不是我們點的火 ─Billy Joel

  
Leningrad 列寧格勒 ─Billy Joel