I'll have to say I love you in a song
                Jim Croce

Well I know it's kind of late
I hope I didn't wake you
But what I've got to say can't wait
I know you'd understand
Every time I try to tell you
The words just came out wrong
So I'll have to say I love you in a song

Yeah I know it's kind of strange
But every time I'm near you
I just run out of things to say
I know you'd understand
Every time I try to tell you
The words just came out wrong
So I'll have to say I love you in a song
我必須藉一首歌來說我愛你
            吉姆克羅奇

我曉得已經有點晚了
希望沒有吵醒你
但我等不及要說出心裡的話
我想你應該可以了解
每一次我想告訴你
總是辭不達意
所以我必須藉一首歌來說我愛你

我曉得這有點奇怪
但每一次我靠近你
就是無話可說
我想你應該可以了解
每一次我試著告訴你
總是辭不達意
所以我必須藉一首歌來說我愛你

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 

 民謠歌手吉姆克羅奇的作品直到現在依然傳誦不已,學習民謠吉他的朋友,多少都練唱過他的歌曲。因為他從前打工時傷到左手手指,因此他的部分指法異於常人。

 1973 年九月,在二張成功的專輯後,炙手可熱的吉姆克羅奇卻死於一場飛機墜毀的意外,最後一張專輯《 I Got A Name》隨後推出,除了標題曲大紅之外,還有一首情歌"
I'll have to say I love you in a song "也極受歡迎

 他的太太英格麗克羅奇後來出版了一本食譜:《 Thyme In A Bottle》,thyme 是指百里香,也以諧音呼應吉姆克羅奇的另一首名曲" Time in a bottle 瓶中時光 ",這本書寫了她和丈夫之間的許多往事,也提到
" I'll have to say I love you in a song "這首歌的寫作緣由:

 某一個週末,結束數月的巡迴表演後,吉姆終於有機會可以回家和家人聚一聚。我們坐下來輕鬆的聊天,隔天其實會有製片公司的人員來到家裡,為了避免產生不愉快,所以吉姆故意不提。


 隔天早晨,屋子裡憑空多出了十五位前來拍攝宣傳影片的工作人員,而我必須為整個團隊準備餐點,從早餐直到晚餐。

 等他們離開後,我問吉姆這一年半來辛苦的巡迴演唱,財務狀況究竟如何?但得到的答案卻是不歡而散,吉姆不肯談這些事,他討厭爭吵與被質疑,尤其是和錢有關的事。他氣沖沖的走出了臥室,坐在廚房的餐桌前生了一整晚的悶氣。

 隔天早上,吉姆輕輕的把我搖醒,為我唱了一首新歌:


 " Every time I tried to tell you the words just came out wrong
   So I'll have to say I love you in a song "...........

 

 

 

麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ ~

 
  I got a name 我有個名字 ─Jim Croce

  Time in a bottle 瓶中時光 —Jim Croce

  Operator 接線生 ─Jim Croce

  Photographs and memories 相片與回憶 ─Jim Croce

  These dreams 這些夢想 ─Jim Croce

  New York's not my home 紐約不是我的家 ─Jim Croce