The snows of New York  Chris De Burgh

I can see you now by the light of the dawn
And the sun is rising slow
We have talked all night
And I can't talk anymore
But I must stay and you must go

You have always been such a good friend to me
Through the thunder and the rain
And when you feeling lost in the snows of New York
Lift your heart and think of me

There are those who fail, there are those who fall
There are those who will never win
Then there are those who fight for the things they believe
And these are men like you and me

In my dream we walked, you and I to the shore
Leaving footprints by the sea
And when there was just one set of prints in the sand
That was when you carried me
紐約的雪  克里斯迪伯夫

在黎明的微光中,我看見了你
太陽正緩緩上昇
我們方才徹夜長談
再不能多說什麼
但我得留下,而你得離去

你一直是我極為要好的朋友
陪我度過雷雨交加的歲月
當你在紐約的大雪中茫然失措
打起精神,想想我.......

有人失敗,有人一蹶不起
有人從來不曾贏過
然而,有些人只為自己的信念奮戰
這些人就和你我一樣

在夢裡,你和我走向海邊
在海邊留下了腳印無數
當沙灘上只有一雙腳印時
那是因為你背負著我

中文翻譯版權保留,欲轉載或有任何意見,歡迎來信!

回到西洋歌曲英漢對照

 

 愛爾蘭搖滾歌手 Chris De Burgh 克里斯迪伯夫,是西洋樂壇中老安擁有其全部專輯的少數藝人之一。

 來自愛爾蘭的克里斯迪伯夫是位說故事高手,由於父親任職於英國外交部,他得以藉父親工作之便,從小即遊遍歐洲各國,對中古世紀歐洲的各種傳說產生濃厚的興趣,他在 70 年代所發表的專輯歌曲就講述了許多相關的故事。

 " The snows of New York 紐約的雪 "發表於克里斯迪伯夫 1994 年《 This Way Up》這張專輯的最後一首。隔年,他請來管絃樂團,重新改編自己前幾張專輯中未必是主打歌的作品,加上三首翻唱自披頭四、貓王和洛伊歐比森的老歌,錄成《 Beautiful Dreams》這張新專輯。

 將自己的作品管弦化,是許多通俗音樂藝人的夢想,不論是以演唱會的型式或是重新錄音,但老安不認為這一定是明智的做法,畢竟每一種音樂類型都有最 適合的表現方式。比如說,2000 年德國音樂界二大樂團跨界合作:搖滾天團 Scorpions 蠍子合唱團、古典天團柏林愛樂交響樂團合錄了一張專輯《 Moment of Glory 光榮時刻 》,將蠍子合唱團的多首名曲管弦化,發行後確實造成話題轟動一時,但老安聽完幾遍就將其束之高閣,因為不甚喜歡,我還是比較喜歡 含有金屬成份的蠍子。

 但克里斯迪伯夫這張以管弦樂編曲的舊曲專輯實在好聽,動聽程度倍增,感覺更溫婉動人。因為太喜歡它,後來又多買了一張,不拆封永久保存。

 有些歌曲,初聽平淡無奇,用心聆聽幾次,方能漸入佳境觸動心絃。講述友情的" The snows of New York "即屬這類作品,聆聽前但願您先讓心情平靜下來後;或者,請您好好的經歷過幾年的人生以後再聽,方能聽出歌曲中的味道。

 

 

 

 

麥克風延長線 ~ ~ ~ ~ ~ ~

 
  The girl with April in her eyes 眼裡有四月的女孩 —Chris De Burgh

  The lady in red 紅衣女士 —Chris De Burgh

  Borderline 邊界 —Chris De Burgh

  A spaceman came traveling 外星人來訪 —Chris De Burgh

  Broken wings 殘破的羽翼 -Chris De Burgh

  Carry me (like a fire in your heart) 把我帶在身邊( 像你心裡的一把火 ) ─Chris De Burgh

  Don't pay the ferryman 別付錢給擺渡人 ─Chris De Burgh

  Here is your paradise 這兒是你的天堂 —Chris De Burgh

  In a country churchyard 在一所鄉間的教堂 —Chris De Burgh

  Lonely sky 寂寞長空 —Chris De Burgh

  Old-fashioned people 老式風格的人們 ─Chris De Burgh

  Sailor 水手 ─Chris De Burgh

  Where peaceful waters flow 平靜的河水流過的大地 ─Chris De Burgh

  Hold on 堅持下去 ─Chris De Burgh